14 100
- SK - |
Koreanische Schrift und Phonetik II
(2 SWS); Lansstr. 5, R. 2 |
(s. A.) |
Namhee Chon |
Gegenstand des Kurses ist eine Vertiefung von Kenntnissen in Schrift und Phonetik der südkoreanischen Hochsprache. Den Schwerpunkt bilden Sprech- und Leseübungen, Übungen zum Hörverständnis. Teilnahmevoraussetzung ist der Abschluß des Kurses Koreanische Schrift und Phonetik I oder vergleichbare Sprachkenntnisse. Eine regelmäßige Teilnahme ist erforderlich. |
|
14 101
- SK - |
Einführung in die koreanische Grammatik II
(2 SWS); Lansstr. 5, R. 2 |
(s. A.) |
Namhee Chon |
In diesem Kurs werden Kenntnisse um die Elementarregeln der koreanischen Grammatik vertieft. Er muß parallel zur Veranstaltung "Koreanische Schrift und Phonetik II" besucht werden (erfolgreicher Besuch des Kurses Einführung in die koreanische Grammatik I oder vergleichbare Kenntnisse werden vorausgesetzt). |
|
14 102
- SK - |
Koreanisch für Fortgeschrittene: Umgangssprache II
(2 SWS); Lansstr. 5, R. 2 |
(s. A.) |
Jaeyeong Lee |
Anhand des Lehrbuchs "Koreanische Sprache" von der Universität Seoul werden alltagsbezogene Dialoge geübt. Die Erweiterung der Kenntnisse des Wortschatzes, der Grammatik und der im Alltag häufig verwendeten Ausdrücke sollen durch Dialogsübungen mit typisch alltäglicher Situation kontextnah erfolgen. Teilnahmebedingung ist Abschluss der Sprachkurse für Anfänger bzw. dementsprechende Kenntnisse. Das Niveau des Unterrichts wird in erster Linie auf diejenigen abgestimmt, die im WS 2004/05 den Unterricht "Koreanisch für Fortgeschrittene: Umgangssprache I" besucht haben. |
|
14 103
- SK - |
Koreanisch für Fortgeschrittene: Schriftsprache II
(2 SWS); Lansstr. 5, R. 2 |
(s. A.) |
Jaeyeong Lee |
Anhand des Lehrbuchs "Interessantes Koreanisch-Lesen von der Universität Yeon-Seh werden koreanische Texte gelesen, wobei besonders auf die Syntax geachtet wird. Teilnahmebedingung ist Abschluss der Sprachkurse für Anfänger bzw. dementsprechende Kenntnisse. Das Niveau des Unterrichts wird in erster Linie auf diejenigen abgestimmt, die im WS 2004/05 den Unterricht "Koreanisch für Fortgeschrittene: Schriftsprache I" besucht haben. |
|
14 104
- EK - |
Einführung in die Geschichte Koreas
(2 SWS); Do 14.00-16.00 - Lansstr. 5, R. 6 |
(14.4.) |
Holmer Brochlos |
Dieser Einführungskurs bietet den Studierenden einen Überblick über die koreanische Geschichte von den mythischen Anfängen bis in die Neuzeit. Neben Einblicken in grundlegende Zusammenhänge der geschichtlichen Entwicklung wird schwerpunktmäßig auf bestimmte Probleme der Geschichtsbetrachtung eingegangen, wobei sowohl süd- als auch nordkoreanische Ansichten einbezogen werden. Vorkenntnisse sind keine erforderlich. |
|
14 105
- PS/HS - |
Sprachgebrauch in Nordkorea
(2 SWS); Mo 10.00-12.00 - Lansstr. 5, R. 6 |
(18.4.) |
Holmer Brochlos |
In diesem Seminar wird der Sprachgebrauch in Nordkorea untersucht, der sich infolge der über 50jährigen Teilung des Landes in sehr unterschiedlicher Richtung im Vergleich zum Südkoreanischen entwickelt hat. Die Studierenden sollen damit u.a. befähigt werden, auch mit nordkoreanischem Sprachmaterial - zumindest auf Grundstufen-Niveau - umgehen zu können. |
|
14 106
- Ü - |
Die Wirtschaft Koreas im Spiegel der koreanischen Medien
(2 SWS); Do 16.00-18.00 - Lansstr. 5, R. 6 |
(14.4.) |
Holmer Brochlos |
In diesem Lektürekurs werden verschiedene Aspekte der ökonomischen Entwicklung in der Republik Korea anhand von Medienberichten beleuchtet. Die Studierenden verbessern damit ihre Fähigkeiten im Umgang mit originalsprachlichem Material zum Thema Wirtschaft und werden gleichzeitig in die Lage versetzt, inhaltliche Zusammenhänge besser zu verstehen. |
|
14 107
- HS - |
Probleme literarischen Übersetzens Koreanisch-Deutsch
(2 SWS); Fr 12.00-14.00 - Lansstr. 5, R. 6 |
(15.4.) |
Holmer Brochlos |
Beim Übersetzen literarischer Werke aus dem Koreanischen ins Deutsche stößt der Übersetzer auf eine Reihe von spezifischen Problemen, die in diesem Kurs systematisiert und anhand von praktischen Beispielen betrachtet werden. Das Bewusstmachen dieser Probleme soll dazu beitragen, die Qualität eigener Übersetzungen zu verbessern. |